A po prowdzie jo chcioł taki tablet, co to go ludzie znajom juz łod downa, i na ftorym możecie niyś szolki z kawom abo kufle z piwym. Bo po naszymu tablet to taca.
Mom tyz pora wyrazów tyconcych łachów, czyli ubrań. Łachy wiysomy na biglu. Niy, niy na psie ty rasy, ani na imprezie młodzieżowej. Bigiel to wieszak. A niyftore łachy - mantle (płaszcze), kurtki, szaty (sukienki), abo ancugi (garnitury) majom we środku futro. Ale nie takie futro w polskim znaczeniu, czyli zwierzęcą sierść lub częściej wierzchnie okrycie noszone zimą. Jak na Ślonsku godocie "futro", to godocie ło podszewce. A polskie futro to pelc mantel.
A wiycie co to po naszymu plac? Niy to, co po polsku. Jak wom ftoś powiy, co idzie na plac, to znaczy, że idzie na dwór. Nojcynści bajtle bawiom sie na placu. Ale plac to też miejsce. Prośbę: "Zrób mi w szranku plac na moje łachy" trzeba przetłumaczyć jako: "Zrób mi w szafie miejsce na moje ubrania". I jak juz godomy ło tych szrankach, to musicie wiedzieć, co po ślonsku to szafy, a nie ogrodzony plac do średniowiecznych walk rycerskich lub też samo jego ogrodzenie.
Brak komentarza, Twój może być pierwszy.
Dodaj komentarz